close

中文字數量多,字形複雜,與讀音的連結也不是百分之百按照規矩,故念錯讀音,寫錯別字,用錯字義,套錯成語也算是人之常情。我家小朋友的別字也不少,有些已成積習,改變不易。雖然有邊讀邊,沒邊讀中間是最直覺的解決方法,但不同人有不同讀法;錯誤的讀法,也多少反應這個人的本質,由心裡分析師來解釋應該會很有趣。

1. 兌換 :說成《「脫」換 》- 兒子啊,能聯想到脫還真是有趣。不用難過,把拔這個字小時候也念錯,只不過是念成「悅」。

2. 奉天宮:說成《「棒」天宮》 - 嗯,你真的很棒,轉得真棒。

3. 木棧道:說成《木「賤」道》 - 天哪,你難道不能念成《木「淺」道》或《木「錢」道》嗎?請不要對貝戈戈印象這麼深刻好嗎?

4. 痞子英雄:說成《「否」子英雄》 - Nice try! 不能怪你,你的生活圈沒有痞子,也難怪你不認得這個字。

5. 枉死:說成《「狂」死》 - 喂,枉死已很可憐了,你還咒人家狂死。

《》「」

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 David 的頭像
    David

    小三口的窩

    David 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()